комбінації німецьких слів
Синтаксичні зв’язки в німецькій мові. Поняття синтаксису; типи синтаксичного зв’язку у словосполученні. Види німецьких речень та порядок слів у них (узгодження, керування, координація, прилягання, тяжіння, інкорпорація, замикання та ізафет). Характеристика зв язку слів в підрядних реченнях. Соглашение об использовании материалов сайта. Просим использовать работы, опубликованные на сайте, исключительно в личных целях. Публикация материалов на других сайтах запрещена. Данная работа (и все другие) доступна для скачивания совершенно быстро. Мысленно можете поблагодарить ее автора и коллектив сайта. Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже.
Словосполучення як синтаксична одиниця, що утворюється поєднанням двох або більшої кількості повнозначних слів на основі підрядного зв’язку.
Будова і види словосполучень за способами вираження головного слова. Способи зв язку слів у словосполученні. Поняття про складне речення та його ознаки. Типи синтаксичного зв’язку між його компонентами. Комунікативно - мовленнєва функція сполучників. Характеристика складносурядних та складнопідрядних речень. Практичне дослідження особливостей їх перекладу.
Структурно - семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова. Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв язку.
Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису.
Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові. Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень. Координація форм підмета і присудка та їх причини. Складні випадки керування в українській мові та їх запам ятовування. Норми вживання прийменників у словосполученнях. Особливості використання прийменника. Синтаксичні норми побудови складних речень. Німецька в1, середній — для тих, хто вже опанував базові рівні та хоче почати розуміти інших, дивитись фільми й читати нескладні тексти німецькою. Тут ти не вдаєш, ніби все розумієш, тому що ти справді все розумієте.
В цьому наборі 793 німецькі слова та 536 прикладів їх вживання. Набір карток для вивчення німецької містить. 500 карток, коробку для інтервального повторення, дорожній футляр та збірку ігор. їжа дім побут товари та послуги сім я зовнішній вигляд емоції здоров я погода природа освіта та наука культура та мистецтво релігія час величини предмети речовини та матеріали спорт і дозвілля подорожі рух і положення транспорт місто сільська місцевість спілкування засоби інформації робота економіка держава право соціальні конфлікти. Купую вже не вперше і собі, і дитині. Мала вчить німецьку додатково, картки дуже допомагають з повторенням та запам ятовуванням слів. Собі взяла ідіоми та фразальні дієслова, ще хочу collocations. Студенти вже пищать і тихесенько так, обережно питають, чи нема нових карток) вчу слова по картках а2 німецька. До іменників є артиклі (для визначення роду), форма множини (дуже важливо для німецької. ), приклади дуже продумані (щоб одразу вчити і особливості вживання слова. Прийменники або відмінок іменника з дієсловом, особливу форму 3 ос. Однини тощо), до неправильних дієслів вказані форми. Карток 500, але слів значно більше.
За рахунок прикладів, антонімів і т. Дорожній футляр і розділи в коробці для відмежування вивчених слів від невивчених - дуже продумано. Дякую за ваш підхід до своєї справи. Купила для своей доченьки несколько наборов карточек, все очень хорошие, но вот этот заслуживает особого внимания. Немогу просто нарадоваться. Качество карточек - плотный картон, размер - удобный для детской ручки. Плюс - есть транскрипция и перевод слова, это очень удобно и важно. Одним словом, все на высоте.
Один только недостаток - карточки охватывают маленькое количество тем. Выпускайте больше таких наборов с разных тем. Будем учить английский вместе с вашими карточками. Моя любов до карток english student, почалася. Навіть і не згадаю, бо триває вона вже, здається, вічність. Спочатку на моій поличці з‘явилися невинні а1 і а2. Ви ж знаєте, як це буває. Побачила в інтернеті, вирішила спробувати. Не встигла й оговтатися, як отримую пакунок з b1. і business english і навіть it. Так, на перспективу) але ж english student не зупиняються. і спокушають все іншими цікавинками. і я замовляю набір щоденних фраз для дітей (милі ілюстраціі спокусили, зізнаюсь. Купувала набори для своїх учнів. Почали працювати - результати просто супер. Дуже легко засвоїти дітям нові слова, т. Все відбувається в ігровій формі. Не повірте, але діти саміі просять проводити уроки, використовуючи картки. Це саме те, що ми всі прагнемо - зробити процес навчання цікавим. Також замовляла для старших учнів картки по підготовці до зно. Ви будете здивовані, але також працює. Дуже швидко і легко запам ятовується необхідна лексика. Одне - рекомендую на всі 100%. Ці картки просто необхідно мати. Колись я намагалася самостійно робити собі картки з новими словами, але лише їх приготування і пошук слів займало дуже багато часу, що дуже незручно. Більше того, не завжди знаєш чи слово варте того щоб його вчити, чи ним досить часто користуються. Тому ваші набори карток дуже корисні і полегшують навчання. Картки я побачила у книгарні коли була у львові, мені вони сподобалися, тому я вирішила спробувати. Я студентка і вивчаю в університеті німецьку як другу основну іноземну мову.
Мови я дуже люблю, тому у мене є мотивація і бажання їх вивчати. Слова я намагаюсь вивчати кожного дня (по 20 карток). З самого ранку я вибираю картки які буду вчити протягом дня. Спочатку читаю слово в голос, дивлюся на картинку і читаю приклад речення у якому вживається слово, намагаючись здогадатися що саме воно означає без перекладу, і тільки після того дивлюся сам переклад, щоб перевірити свої здогадки. іноді вигадую асоціації до слова чи (якщо це дія) намагаюся його відобразити. Таким чином слова легше запам ятовуються. Я беру з собою чохол в університет і на роботу, виймаючи і повторюючи їх під час перерви. іноді прошу своїх друзів мене перевірити, даю їм картки і вони питають у мене переклад слів чи просять перекласти речення (з української німецькою і навпаки). На мою думку, важливо ще перемішувати картки, тому що слова легше запам ятати у певному порядку, а коли їх міняти місцями під час повторення, то ефективність краще.
Час від часу я намагаюся вигадувати свої приклади речень з новими словами і використовувати їх під час занять на яких ми спілкуємося, щоб слово було у моєму активному словниковому запасі, а не тільки у пасивному.
Завдяки лише одному набору карток, я вже вивчила більше 200 слів (а це навіть не половина) за досить короткий період часу, що дуже мотивує і показує що збагачувати свій словниковий запас можна у зручний для тебе час і це цікаво. Майже рік тому побачила набр карток для вивчення англіської у своїх друзів. Сподобалася ідея і тепер використовую для навчання дітей та дорослих німецької. Використовую і для ігор, і для діалогів. із задоволенням попрацюю і з іншими рівнями. Насправді, можливо нічого цікавого, але ми завжди перевіряємо один одного з моїм хлопцем і це завжди випливає в якийсь смішний треш. Німецький старт 1000 карток. Комбінації німецьких слів німецькі слова в українській мові. Ви хочете вивчати українську мову або ж, навіть, почали. Ваша рідна мова німецька, або ви її вчили як другу чи третю іноземну мову.
Ви будете здивовані, але в українській мові зустрічається дуже багато слів, які прийшли саме з німецької. У порівнянні з російською їх навіть в українській більше.
Авторки відомої в німеччині книги “культурний шок – україна”, евелін шеер та ірина сердюк, стверджують, що в сучасній українській мові налічують від 1000 до 1500 запозичених слів з німецької мови. Переважно їх можна зустріти в таких галузях життя та діяльності як будівництво, військова справа, господарство, побут тощо. Мовознавці університету міста олденбург, що в німеччині, у 2013 році працювали над проектом “слова, що подорожують”. Вони досліджували шлях німецьких слів в польській та східнослов’янських мовах. Наприклад, слово „дах“ зустрічається в польській мові вперше на зламі 14 - 15 століть. Оскільки українці в цей час мали тісний контакт із західною європою, то й більшість німецьких слів прийшло до нас через польську, деякі через литовську мови. історично так склалося, що більшість територій україни в цей час були приєднані до великого князівства литовського, а згодом і до польщі. Території сьогочасної росії в цей час були ізольованими, тому багато германізмів цього періоду, які є в українській ви не знайдете в російській. Наприклад, те ж слово дах і купу інших слів як крам, кошт, рахувати, бавовна. Німецькі вчені пишуть, що поступово царська росія почала рекрутувати освічених білорусів та українців на службу, бо вони добре знали європейські мови, таким чином деякі слова потрапили в російську.
А вже за часів правління петра і (17 - 18 ст. ) відбулося безпосереднє запозичення з німецької в російську і вже з російської деякі німецькі слова перемандрували в українську.
Звісно, варто згадати ще один період з 70 - х pp. 18 ст коли майже всі західноукраїнські землі опинилися під владою австро - угорщини. Це спричинило не тільки засвоєння багатьох лексем але й зворотів, конструкцій німецького походження. Ось тут лише маленький перелік слів, які є в українській мові, а в російській їх немає. L папір – papier пензель – pinsel струм – strom tесля – tischler фарба – farbe файно – fein цибуля – zwiebel цукор – zucker швагро – schwager шуфля – schaufel. Комбінації німецьких слів німецька фонетика. Вчитель в дюссельдорфі говорив мені. “візьми олівець в рот і тоді ти почуєш, що таке говорити без акценту німецькою мовою. ” і я скажу вам, що це дійсно працює. Знаки транскрипції (фонетичної орфографії) в німецькій мові. Правильна вимова німецьких слів. Звуки і інтонація німецької фонетики. – знак носових голосних, наприклад. ‘ – головний акцент, стоїть перед основним акцентованим складом слова, наприклад. – підпорядкований акцент, що ставиться перед наступним ударним складом, рідко використовується, наприклад. Позиція язика та губ. Вокальна трапеція ipa. Чим вище верхня точка язика, тим вищий голос. Таблиця “вокальна трапеція ipa”). Чим далі вперед знаходиться найвища точка кінчика язика, тим яскравіше голосний; чим далі назад, – тим глухіше.
Голосні вимовляються з округленими або неокругленними губами. Округлені голосні, також називають губними. Вокальна трапеція, яка зображена вище демонструє, при якому положенні язика і артикуляції утворюються звуки в німецькій мові, щоб говорити з німецьким акцентом. Розподіл голосних оснований більше на їх акустичних властивостях, ніж на артикуляційних. Комбінації німецьких слів синтаксичні зв’язки в німецькій мові.
Коментарі
Дописати коментар